О   К Н И Г Е

«Путешествие Вениамина. Размышления о жизни, творчестве и судьбе еврейского актера Вениамина Зускина»

 

Эта книга – о Московском государственном еврейском театре (1919 – 1949), его взлете и падении.

 

Эта книга – о трагедии выдающихся советских евреев, уничтоженных всего через несколько лет после окончания Второй мировой войны.

 

Эта книга – о Вениамине Зускине – но не только как о моем отце или даже как об актере, которого считали одним из лучших в двадцатом веке, или как о жертве – а как о человеке, в личности и жизненном пути которого, как в фокусе, отражены искусство, эпоха, судьба.

 

Книга состоит из двух частей.

 

Главы первой части названы действиями, потому что в описываемой жизни нагнетание внешних событий и внутренних переживаний происходило по всем канонам классической драмы вплоть до сцены «под занавес», подобную которой не придумал ещё ни один драматург. Не могли быть придуманы и «сцены» допросов в следственной тюрьме или показания на суде: отрывки из их стенограмм, без комментариев, вставлены в качестве Интермедий между действиями. В этой первой части есть также пролог и эпилог.

 

Вторая часть состоит из заметок и статей Зускина и нескольких писем. Перехожу к описанию первой части.

 

Пролог начинается со спектакля «Фрейлехс», где из глубины сцены несётся пляшущая толпа, темпераментно увлекаемая заводилой-Зускиным, а кончается его болезнью и арестом.

 

Действие первое (1899 – 1920).  Детство и отрочество Зускина.  Зарождение любви к театру. Первая мировая война.

 

Действие второе (1921 – 1928). Переезд в Москву. Знакомство с Грановским и Михоэлсом (в то время – настоящим и будущим художественными руководителями театра). Зачисление в штат театра. Модернистская режиссура Грановского. Зачатки того, что определит всю жизнь Зускина – тяжёлый труд и головокружительный успех, напряжённые поиски и блистательные находки, глубокие раздумья и кажущаяся лёгкость свершений, неуверенность в себе и рукоплескания почитателей, стремление к совершенству и трагический конец.

        «Колдунья»: заглавная роль в этом спектакле принесла Зускину первую известность и славу. «200,000»: рождение знаменитых зускинских переходов – полет с зонтиком, танцующая походка и фейерверк шуток и смешных положений сменяются горечью и печалью. «Путешествие Вениамина Третьего» по Менделе Мойхер Сфориму: вершина зускинских сценических достижений. Здесь также возникло прославленное партнерство Михоэлс – Зускин. Они встречаются на сцене не впервые, но никогда раньше они не составляли подлинного дуэта. Этот дуэт, неразделимый и в жизни,  проходит через всю книгу. «Они вместе попрыгали, потанцевали, поплакали и посмеялись и вместе заставляли зрителя переживать те же радости и печали. Судьба, которая обняла Михоэлса и Зускина, пронесла их через всю их актёрскую жизнь, судьба эта общая не оставила их вплоть до трагической гибели», писал художник ГОСЕТа и их общий друг Александр Тышлер.

После невероятного успеха «Путешествия Вениамина Третьего» ГОСЕТ отправляют на гастроли заграницу. Триумфальное шествие ГОСЕТа по Европе. Недовольство в Москве из-за «слишком вольного поведения госетовцев». Советские «тиски» начинают – пока только начинают – сжиматься. Преждевременное прекращение гастролей. Возвращение труппы в Москву без Грановского, который остается на Западе.

 

Действие третье (1929 – 1938). «Тиски» сжимаются сильнее. Новый период в истории ГОСЕТа – Грановский на Западе, Михоэлс только начинает путь художественного руководителя, власти требуют оставить гротески и модернизм и заняться советским репертуаром. Канун преследований и чисток. В тексте книги появляется некоторая натяжка – при описываемой обстановке не очень-то разгуляешься! Тем не менее, текст оживает вместе с ГОСЕТом, который ставит шекспировского «Короля Лира».

Подробное описание этого спектакля, перебиваемое «прыжками» в прошлое и будущее и различными ассоциациями. Вклад «Лира» в неувядающую славу ГОСЕТа. Сомнения и предчувствия, связанные с этим спектаклем: «Взмах скипетра Короля и звон бубенчиков на колпаке Шута возвещали начало конца».

         В этом третьем действии Зускин представлен еще и как киногерой и преподаватель актерского мастерства в Еврейском театральном училище.

 

Действие четвертое (1939 – 1947). Тут происходит много всего и в жизни – двадцатилетие ГОСЕТа, награды Зускина, интересные работы в театре, в училище, на эстраде, в кино, – и в судьбе – война, эвакуация в Ташкент, создание Еврейского антифашистского комитета. Зускину стоило жизни членство в комитете, не в театре, но судьба здесь уже начинает превалировать над театральной тематикой и надо всем прочим, и это отражено в книге за счет не числа страниц, а возрастающего чувства тревоги.

         Главные театральные роли этого периода: Гоцмах в «Блуждающих звездах» по Шолом Алейхему и Реб Екл во «Фрейлехсе» Шнеера.

 

Действие пятое (1948 – 1952). Похороны Михоэлса. Затем и примерно де середины пятого действия – мрачное настроение Зускина и его страхи, его руководство ГОСЕТом, несколько спектаклей, где он играл или которые ставил, его болезнь и арест.

Вся вторая половина пятого действия посвящена допросам Зускина на следствии, разумеется, с отступлениями и предположениями, и его подготовке к суду.

 

Эпилог. Суд над членами Еврейского антифашистского комитета. Фактически приведена сокращенная стенограмма той части судебной документации, которая относится непосредственно к Зускину. Несмотря на то, что эта документация кончается смертным приговором и справкой об исполнении приговора, конец Эпилога является жизнеутверждающим. Читатель возвращается к зускинскому герою из Пролога. Там он радостно ведет толпу и немного грустит, а тут он гасит поминальные свечи и восклицает: «Гасите свечи! Задуйте грусть!» 

 

ОТ ИЗДАТЕЛЯ

Труд Аллы Зускиной Перельман выходит за рамки простых воспоминаний об отце. Автор прослеживает жизненный путь Вениамина Зускина. Несмотря на то, что Зускин получил еврейское воспитание, и играл в еврейском же театре, он объективно служил мостиком между двумя культурами - европейской и еврейской. Читатели то оказываются вместе с ним в местечке, то ощущают мертвящее дыхание сталинского следствия, то погружаются в атмосферу ГОСЕТа, видят его актеров и зрителей. Книга снабжена обстоятельным комментарием, что в наше время - редкость. Кроме того, она богато иллюстрирована. Большинство из 240 фотографий, по которым можно проследить не только жизненный путь главного героя, но и его творчество, а также некоторые моменты еврейской истории в СССР, публикуется впервые. В конце приведены выступления самого актера и краткая хронология его жизни.

КАК СОЗДАВАЛАСЬ КНИГА

Алла Зускина Перельман, ежемесячный журнал на русском языке «Юг», , Ашкелон, Израиль, 2003

 

28 лет тому назад в Москве, после подачи документов, необходимых для оформления выезда в Израиль, я занялась подборкой того немногого, что у меня сохранилось из материалов о моем отце и его театре, ГОСЕТе (Московском государственном еврейском театре). В течение двух месяцев ожидания я несколько раз посещала Театральную библиотеку, чтобы пополнить свой домашний архив.

 

Почему я это делала?

 

Потому что если есть люди, которые, даже не отдавая себе в этом отчета, становятся выражением определенного пласта культуры, определенной эпохи,  духа своего народа, то одним из таких людей был мой отец.

 

Потому что еще тогда я считала себя обязанной рассказать Израилю и миру о славной и трагической роли, которая выпала на долю моего отца, еврейского актера Вениамина Зускина.

 

В течение всей моей жизни в Израиле, наряду с занятостью семьей и работой, я старалась хоть что-то сделать в этом направлении. Так, я входила в состав комиссии по установлению памятника в Иерусалиме, принимала участие в устройстве выставки о ГОСЕТе в Музее диаспоры в Тель-Авиве, выступала на митингах и собраниях, а также в школах перед детьми и молодежью, по радио и телевидению, давала различные интервью, писала статьи.

 

Четыре года назад, в день столетия со дня рождения Зускина, в иерусалимской  Синематеке, на основе моего письма, был организован вечер его памяти. Благодаря видеозаписи этого вечера и предоставленным мной дополнительным материалам и разъяснениям в 2000 году был выпущен документальный телефильм о Зускине.

 

И все же меня не оставляла мысль, что всего этого недостаточно, что если я хочу, чтобы о жизни и творчестве отца стало известно в полном объеме и с максимальной достоверностью, я просто обязана написать книгу.

 

Однако, прежде всего я должна была узнать, понять, сформулировать, определить – кем он был, мой отец Вениамин Зускин?

 

Жертвой?

 

Это верно, ведь такова его судьба. Тем не менее, несмотря на некоторые особенности того, что случилось лично с ним, сам факт, что еврей оказался жертвой, никого не может удивить, особенно у нас, в Израиле.

 

Актером?

 

И это верно, ведь такова его профессия. Тем не менее, несмотря на особенность его таланта, сказать так – значит не сказать ничего. Ведь в России – во все времена и по отношению ко всем населяющим ее народам, а уж в советское время и по отношению к евреям и подавно – театр был не местом развлечения, а средоточием культуры. Перефразируя известного поэта, можно сказать: актер в России – больше, чем актер. Доказательство? Полное уничтожение еврейской культуры и последующие гонения на евреев в Советском Союзе началось с физического уничтожения двух актеров – Михоэлса и Зускина.

 

Я прочла у драматурга и театроведа Александра Борщаговского: "Всего трагизма судьбы Вениамина Зускина, одного из самых ярких талантов мирового театра первой половины ХХ века, не понять вне контекста его артистической жизни и особых обстоятельств его ареста".

 

Задолго до того, как я это прочла,  для меня уже было очевидно, что между понятиями "Зускин-актер" и "Зускин-жертва" есть связь. Вот только оставалось решить – что предшествует чему: влияло ли предчувствие будущей трагедии на блеск его игры или его блистательная игра привела к скорбному концу? Чтобы в этом разобраться, понадобилось собрать множество данных.

 

Выйдя на преждевременную пенсию, я вплотную занялась сбором данных. Расспрашивала самых разных людей и рылась в архивах, в Израиле и в Америке, но больше всего, конечно, в Москве – в театральных библиотеках, фондах, музеях. Добралась и до архивов ФСБ, откуда вышла с папками, наполненными копиями протоколов следствия и суда.

 

Итак, материалы собраны, компьютер налажен, есть желание писать, есть время. Но… как это делается? Описать спектакли с тем восхищением, которое я испытывала, читая рецензии? Приложить ко всему этому протоколы суда и следствия, с пояснениями от себя? Не получится ли набор разрозненных текстов, не дающий цельного представления ни о человеке, ни о событиях? Да и не будет ли это просто скучно – и мне, и читателю?

 

Я снова и снова перечитываю накопившиеся тексты, продумываю все сначала. Постепенно начинаю понимать: и то, что я знала об отце, и другие события отцовской и окружающей его жизни, и рецензии, и даже протоколы – переплетаются между собой. Например, еще в двадцатые годы, в разгар европейских гастролей ГОСЕТа, сопровождавшихся фейерверком восторгов критики и публики, к театру и к отцу неотвратимо тянулась "рука Москвы". В страшные сороковые, когда уже не было Михоэлса, когда за отцом уже ходили по пятам, он выходил на сцену и свою боль вкладывал в свои роли.

 

Когда отца арестовали, я была слишком мала, а пока собралась писать книгу, многих очевидцев уже не было на свете. Так вот, это, может быть, прозвучит странно и страшно, но о многом, что происходило с отцом в жизни и на сцене, и о его отношении к тому и другому я узнала… из сказанного им на следствии и суде. Вернее, мне приходилось читать между строк и дополнять сказанное тем, что мне или другим было известно или что можно было домыслить.

 

Во всем этом было столько драматизма, что я решила назвать главы книги действиями, как в пьесе. Внутри каждого действия – переход от одного события отцовской жизни к другой, от одной роли, в театре или в кино, к другой. Каждое действие – этап жизни отца. Между действиями я решила дать "врезки" –  интермедии, состоящие только из кусков протоколов следствия и суда. Протоколы я привожу, не комментируя – сухой, казенный, безжалостный текст говорит сам за себя, – но подбираю их так, чтобы "сюжет" куска был связан с темой действий, между которыми он "врезан".

 

И коль скоро книга построена, как пьеса, в ней, разумеется,  не обошлось без пролога и эпилога, где тоже сочетаются актерская игра и допросы.

 

Моя книга – не воспоминания, а попытка передать моё видение отца, создать картину его жизни и его эпохи.

 

Я рылась в материалах, компоновала их, писала один вариант, другой, и все это делала с увлечением и полнейшей самоотдачей. Но вот – книга закончена, передана в издательство, наконец, вышла в свет. Как ее примут? Сумела ли я передать мое видение? При написании книги у меня было несколько как бы внутренних целей, граней, которые хотелось бы осветить. У меня начались страхи – достигнуты ли эти внутренние, конкретные цели.

 

Книга покинула типографию 9 августа 2002 – как и было мне обещано превосходным издателем Михаилом Гринбергом, накануне 12 августа, 50-летней годовщины со дня расстрела отца и других членов Еврейского антифашистского комитета 12 августа 1952 года.

 

А в конце сентября – начале октября 2002 года в Москве состоялся Четвертый фестиваль искусств имени Соломона Михоэлса.

Такие Фестивали проходят каждый год, начиная с 1998 года, продолжаются несколько дней и состоят из ряда мероприятий, в разных местах Москвы: в театрах, концертных или лекционных залах и т.д. Каждый Фестиваль посвящен какой-либо конкретной теме, так или иначе связанной с Михоэлсом или с еврейской культурой. Открытие и закрытие проходит обычно весьма торжественно.

 

На сей раз, в 2002 году, Фестиваль был посвящен, естественно, 50-летию со дня расстрела членов Еврейского антифашистского комитета.

 

Одним из мероприятий этого Фестиваля была презентация моей книги. Она проходила в конференц-зале Российской государственной библиотеки (бывшая Библиотека им. Ленина). Выступавшие на презентации, не все из которых были со мной знакомы, и из которых никто не знал о моих страхах, один за другим, не сговариваясь, отмечали именно те аспекты, с которыми мои и, как оказалось, их сомнения были связаны.

 

С одной из выступавших я была знакома, и очень давно – с момента моего рождения. Я говорю о Наталии Вовси-Михоэлс, дочери Соломона Михоэлса. Я знала, что она уже успела прочесть книгу, но не знала ее мнения. Она сказала, что и у нее были страхи – сумею ли я верно описать то, чем жили наши с ней отцы, ведь она старше меня и успела в той жизни участвовать, а я была ребенком. Но протоколы, неожиданно вклинивающиеся в описание яркой жизни, по словам Наталии, передают именно атмосферу той жизни. Итак, мой первый страх развеялся.

 

Михоэлс и Зускин в жизни, на сцене и в сознании тех, кто о них знает, связаны неразрывно, они как бы двойной символ советской еврейской культуры. Пытаясь докопаться до сути вещей, я поняла, что если вообще люди – люди, а не символы, что если у каждого человека своя индивидуальность, то это применимо и к этим двоим. Я обнаружила, что у них бывали и споры, и разногласия, и что ко многому они относились неодинаково. Сумела ли я, не умалчивая об этом, передать главное? Профессор Вячеслав Иванов, руководитель Отдела театра в Институте искусствознания в Москве, сказал на презентации, что наконец-то, благодаря моей книге, стали известны подробности о творчестве Зускина, а не только Михоэлса, как раньше, и что тем самым заполнен пробел в истории еврейского и мирового театра, которому оба они принадлежат. Конечно, я была этому рада, но больше всего меня порадовали слова Иванова о том, что в книге в равной мере отдана дань уважения к памяти обоих. Таким образом, и этот мой страх рассеялся.

 

А смогла ли я, не будучи искусствоведом, передать свое впечатление от спектаклей ГОСЕТа, которые я все "просмотрела" мысленно? Того же боялась выступавшая на московской презентации Зоя Копельман, исследователь литературы из иерусалимского Еврейского университета. Она отметила,  во-первых, новый и необычный, с ее точки зрения, жанр книги, а во-вторых, нечто, для меня очень важное, – что черно-белые страницы книги дают возможность увидеть цветной спектакль. Ну вот, еще один мой страх позади.

 

А факты? Достаточно ли они в моей книге достоверны?  Марлен Кораллов, литератор и активист Общества "Мемориал" (общество памяти жертв сталинизма), сказал на презентации, что раскрыл мою книгу с полнейшим недоверием, поскольку привык к произвольному обращению с фактами у многих авторов воспоминаний, но что в моей книге точность фактов его поразила. Так рассеялся мой последний страх.

 

Последний? Нет. Я уже упоминала, что книга вышла к годовщине расстрела. Смею ли я считать ее памятником отцу? Гриша Казовский, историк еврейской культуры из Еврейского университета в Иерусалиме, оказавшийся в момент презентации, как и Зоя, в Москве, сказал, что, согласно еврейской традиции, кадиш (поминальную молитву) по отцу читает сын. У Вениамина Зускина сыновей не было, только дочери, но, сказал Гриша, книга, написанная одной из его дочерей, – истинный кадиш.

 

Заключительный вечер Четвертого фестиваля, состоявшийся в заполненном до отказа огромном концертном зале "Россия", был посвящен расстрелянным 12 августа 1952 года... На просцениум вышла Ирина Горюнова, художественный руководитель фестиваля и вдруг… заговорила моими словами. Я была поражена – ведь книга только что вышла, а Ирина уже успела ее оценить. Она прочла отрывок, где я вспоминаю, как видела своего отца в последний раз.

 

Я прошу уважаемых редакторов и читателей журнала "Юг" мне поверить – я пишу о реакции на мою книгу только потому, что, если уж я рассказываю здесь о процессе ее создания, то без упоминания такой обратной связи мой рассказ был бы неполным. Буду счастлива узнать также мнение тех, кто когда-нибудь прочтет мою книгу.

 

 

ИЗ ПЕРВОЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ В ИЗРАИЛЕ

 

Театральный музей-архив им. Исраэля Гура, Иерусалим, 17 ноября 2002

 

Добрый вечер!

 

Я благодарю хозяйку этого дома Любу Юниверг и Леню Юниверга и, конечно, Клару Эльберт за организацию этой встречи и за то, с какой любовью, трогательным вниманием и энергией они это сделали.

 

Наша встреча именно здесь и именно сегодня очень символична.

 

Зускин был выразителем еврейского духа, – и мы собрались в Иерусалиме. Зускин представлял еврейскую культуру, – и мы собрались в Еврейском университете. Зускин представлял еврейский театр, – и мы собрались в Mузее еврейского театра, и нас окружают экспонаты, связанные с Московским ГОСЕТом, театром, где Зускин играл…

 

Я благодарю издательство Гринберга за прекрасное издание книги и за то, что на всем пути моей совместной работы с издательством между мной и его издателем, редакторами и другими сотрудниками было полное взаимопонимание. Тот факт, что книга вышла именно в этом издательстве, тоже символичен, потому что издательство называется "Гешарим. Мосты культуры – Иерусалим-Москва". Зускин был еврейским актером, но был им в Москве и был убит в Москве.

 

Я благодарю профессора Мордехая Альтшулера, взволнованное  предисловие которого начинает эту книгу и который, так же как и Гриша Казовский, с самого начала поддерживал идею ее написания.

 

Я благодарю всех, кто вызвался сегодня здесь выступить, и вас, дорогие гости.

 

Собрав материалы для книги из разнородных источников, я  увидела, что у меня в руках – клубок. Распутывая клубок, я не только поняла значение фактов и событий, – я обнаружила, что сами собой разбиваются вдребезги устоявшиеся стереотипы и что для меня очень важно поделиться этим с читателем.

 

Первый стереотип – личность Зускина и все грани его деятельности.

Говорят, он был актер Б-жьей милостью, прежде всего движимый интуицией. Это лишь часть истины. За каждой сыгранной ролью скрывались упорный труд, работа над телом и духом, масса книг, знаний, раздумий. Да и было актерство хоть и главной его ипостасью, но не единственной.

 

О Зускине как режиссере знают мало. На сцене ГОСЕТа ему довелось ставить спектакли то в 37-м году, то в эвакуации, то после убийства Михоэлса, то есть в периоды, не позволявшие в полной мере проявить режиссерское мастерство. А вот певица, которой он ставил эстрадную программу, вспоминает о Зускине – и я это привожу в книге – как об удивительном режиссере, который на всю жизнь привил ей вкус и открыл ключ к таинствам высокого искусства.

 

Зускин был и педагогом, и об этом говорят – если вообще говорят – вскользь. Но уж если говорят… Один из его учеников вообще считал, что за всю историю искусства до Зускина только мастера Возрождения, такие, как Микельанджело или Леонардо-да-Винчи, умели, не скрывая, передавать своим ученикам все тонкости ремесла. При этом на его курсе в театральной студии был немалый отсев, потому что в искусстве Зускин не знал компромиссов. Вот вам и мягкий, не умеющий настаивать человек.

 

О периоде зускинского художественного руководства ГОСЕТом, после убийства Михоэлса, принято говорить снисходительно – мол, Зускин не создан для роли начальника. Это сущая правда. Но он сыграл эту роль. Я пишу о том, что он разбирался и в неактерских делах, так как до театральной студии был студентом технического ВУЗа, а поступив в театр, где не хватало сотрудников, работал и как актер, и как секретарь-машинистка, и как счетовод. Став худруком, он и начал со счетоводства и сразу понял, что театр нарочно держат в тисках нерентабельности, и понял, как с этим бороться, и впрямь принял несколько спасительных решений. То, что все это никого не спасло, от него уж никак не зависело.

 

Он и в Еврейском антифашистском комитете, из-за членства в котором его расстреляли, и на заседаниях-то не бывал – некогда, каждый вечер спектакль; да и вообще был там вроде бы "сбоку-припеку".  И опять – вроде бы. Современный историк считает Зускина ключевой фигурой, если не в Комитете, то в "Деле" Комитета. Ведь главным обвиняемым был убитый Михоэлс, так у кого можно попытаться выспросить о нем что-нибудь компрометирующее, как не у Зускина, самого близкого ему человека? И этот мягкий, измученный, тяжело больной человек, игравший в начале следствия навязанную ему роль, на первом же этапе временного затишья следствия одним из первых обвиняемых письменно отказался от своих показаний.

 

Второй стереотип. Вот мы к нему и подошли. Его название состоит из двух слов, которые пишутся через черточку: Михоэлс – Зускин. Это не просто стереотип, это миф, даже целых два. В одном мифе их близость и дружба окутаны сладко-розовой дымкой, в другом смакуется упоминание Зускиным на суде каких-то там недостатков Михоэлса. Мне очень хотелось показать не мифы, а живых людей, бывших неповторимым, непередаваемым, единственным в своем роде актерским дуэтом и связанных в жизни взаимной привязанностью, порой не свободной от конфликтов. Как могло быть иначе? Оба были страстны, и каждый из них был страстен по-своему.

 

Третий стереотип – я назвала бы его стереотипом жертвы – это сегодняшняя расстановка акцентов. Тот, кто о Зускине слышал, может, и знает, что он был актером, но игру его не видел и о его театре знает понаслышке, а вот трагическая судьба – это понятно всем, а уж тем более нам, израильтянам, тут и расписывать нечего. Несмотря на то, что, как я уже упомянула, в книге отведено определенное место трагическим событиям, я, готовя книгу об отце, так увлеклась тем, что узнала о вдохновенном творчестве и необыкновенности его театра, что мне просто не терпелось об этом рассказать. Вот и вышло, что в какой-то мере у меня сами собой расставились акценты – в пользу того, чем Зускин был, а не того, что с ним сделали.

 

То ли распутались мои клубки, то ли нет, но нить, за конец которой я ухватилась, повела меня по пути, оказавшемся для меня захватывающе интересным. И все же я так и не знаю, привела ли она к полной разгадке тайны – чем же все-таки было явление, именуемое "Зускин"?